“...for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs.”
B / 并不像《顾佳结局》倒是有点《出轨妻子后续》对犯罪青春类型语汇的娴熟调用虽然偶显突兀但大体重塑成功较大程度突破了戏剧框架而袒露出细微的生活观察这种观察通过或显或隐的“迟钝”感成功地串联起来哪怕到了行将溢出的临界点都揉捻得仿佛凝滞手持并未贴近地捕捉人物情绪但却营造出了运动状态恰恰契合文本上“身体”作为“过境”通道“空”的属性比较可惜的是并没有《出轨妻子后续》那样足够有效地发掘人物和空间的互动疯马秀dota无删减使得形式上完整的“crossing”概念在现实层面略显苍白